ПИСЬМА К СЫНУ ЧЕСТЕРФИЛД СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Филип Дормер Стенхоп Честерфилд — английский государственный деятель, дипломат и писатель. Хорошее воспитание, как ты знаешь, заключается не в низких поклонах и соблюдении всех правил вежливости, но в непринужденном, учтивом и уважительном поведении. Там есть нечто вроде двора, который держит вдовствующая герцогиня Курляндская; мне хочется, чтобы тебя туда ввели. Поэтому позволь мне самым решительным образом посоветовать тебе, пока ты в силах это сделать, накопить значительный запас знаний: М-р Харт пишет мне, что ты внимателен и усерден в своих занятиях и что, чем больше ты в них вникаешь, тем они больше тебе нравятся. Несколько раз был консулом; пользовался поддержкой плебса.

Добавил: Akinolar
Размер: 33.8 Mb
Скачали: 34357
Формат: ZIP архив

Принят ли ты в нем?

Хоть никакой серьезной болезни у меня, вообще-то говоря, нет, я последнее время не обращал достаточного внимания на свое здоровье, и теперь мне надо подлечиться, что мне всегда и удается на этих водах. Во всех этих предметах всякий человек средних способностей, при средней затрате сил, вне всякого сомнения, преуспеет.

Письма не предназначались к публикации, так что автор предельно откровенен.

Носи свою ученость, как носят часы, — во внутреннем кармане; не вынимай их на людях и не пускай в ход репетир только для того, чтобы все знали, что у тебя они есть. Лицо это, конечно, представит тебя семье честерфалд.

При использовании материалов библиотеки ссылка обязательна: К тому же ты воодушевляешь меня на то, чтобы преподать тебе кое-какие правила вежливости и хорошего тона, и я уверен, что ты будешь их соблюдать. Умей использовать ее для того, чтобы на него повлиять, только, прошу тебя.

Письма к Милене Франц Кафка Скачать. Знай же, что, так же как образованность, благородство и честь совершенно необходимы для того, чтобы заслужить уважение и восхищение людей, вежливость и хорошие манеры не менее необходимы, чтобы сделаться желанным и приятным в беседах и в повседневной жизни. Я бы не пренебрегал ч смешанным светским обществом, состоящим из мужчин и женщин Пусть оно часто грешит легкомыслием, такое общество всегда освежает человека и дает ему отдых, что небесполезно, ибо при этом манеры наши смягчаются и приобретают известный блеск.

Ты хорошо сделаешь, если засвидетельствуешь свое почтение мадам Сен-Жермен и месье Честрефилд и скажешь им, как ты польщен их высоким мнением о тебе в тех письмах, которые, как тебе известно, они мне посылали. Если я солгал по злобе, чтобы повредить доброму имени человека или его карьере, писбма, может быть, действительно на какое-то время нанесу ему вред, но можно с уверенностью сказать, что в конце концов больше всего пострадаю я сам, ибо, как только обнаружится моя ложь а она вне всякого сомнения обнаружитсяменя осудят за то, что я был так низок, и все, что бы я потом ни сказал в порицание этого человека, пусть даже это будет сущая правда, сочтут клеветой.

  НИГМАТУЛИНА СО РИН ТВОЕГО ДОМА СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Письма к сыну — Честерфилд Филип Стенхоп

Он покупал какое-нибудь дешевое издание Горация, вырывал из него страницы две и уносил их с собою в нужник, где сначала читал их, а потом уже приносил в жертву Клоацине: Аттическую соль употребляли во всей Греции, за исключением Беотии, и впоследствии ее принялись в больших количествах вывозить в Рим, где стали примешивать некое вещество, называемое светскостью, и состав этот одно время почти достиг совершенства настоящей аттической соли.

О том, чтобы ввести тебя в хорошее писсьма, я позабочусь сам, ты же позаботься о том, чтобы внимательно наблюдать за тем, как люди себя там держат, и выработать, глядя на них, свои манеры. Тот, кого принято называть человеком рассеянным, обычно либо человек очень слабый, либо же — очень чем-то увлеченный, но будь он тем или другим, я убежден, что в обществе он до крайности неприятен.

А когда ты сопоставишь собственные наблюдения над людьми с вычитанным из книг, тебе легче будет доискаться до истины.

Однако у людей хватает бесстыдства и безрассудства называть этот сговор дружбой.

Честерфилд Филип — Письма к сыну

Мне совсем не хочется, чтобы ты отказывался от знакомства с древними авторами, но мне еще меньше хочется, чтобы ты хвастал тем, что они тебе исключительно близки. Человек, который не способен овладеть своим вниманием и направить его на нужный предмет, изгнав на это время все остальные мысли, или который просто не дает себе труда об этом позаботиться, негоден ни для дела, ни для удовольствия.

Умей и впредь заслужить подобные отзывы, и тогда ты не только заслужишь мою искреннюю любовь, но и почувствуешь ее на себе. Нельзя, например, путать или забывать имена и фамилии.

  ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЕССЕЕВ АУДИОКНИГА СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Это обычное следствие юношеской неосмотрительности, против которой я решительным иисьма тебя предостерегаю. Я отнюдь не имею в виду ту бессмысленную улыбку, которую мы видим у дураков, когда им хочется быть учтивыми, а живое, веселое выражение лица. Например, если кто-нибудь хвалит отъявленного мошенника за его порядочность и неподкупную честность, а круглого дурака — за его способности и остроумие, ирония совершенно очевидна и каждый легко поймет, что честкрфилд не более чем насмешка.

Помни, что, когда летом мы увидимся с тобой, я очень пристально тебя рассмотрю и никогда не забуду и не прощу тебе недостатков, от которых в твоей власти честерфалд уберечься или избавиться, и что, помимо м-ра Харта, в Лейпциге следить за тобою будет немало глаз. Но на свете нельзя жить без любезной снисходительности к человеческим слабостям и чужому тщеславию, в сущности невинному, хоть, может быть, порой и смешному.

Филип Честерфилд — Письма к сыну читать онлайн и скачать бесплатно

Коль скоро ты хочешь, чтобы тебя называли письмс, надеюсь, что ты постараешься заслужить право на это имя, а для этого надо быть внимательным и прилежным.

Все сделанное наполовину или узнанное наполовину, на мой взгляд, вовсе не сделано и вовсе не узнано. Я восхищен тем, как ты распределил время, проведенное в Лейпциге: Вход Войти на сайт Я забыл пароль Войти. Повторяю, я отнюдь не хочу напоминать тебе об этом, ибо убежден, что ты будешь поступать как надлежит, движимый более благородными и великодушными побуждениями, т. Должен тебя предупредить, что в Лейпциге у меня будет добрая сотня шпионов, которые будут невидимо за тобою следить и доставят мне точные сведения обо всем, мыну ты будешь делать, и почти обо всем, что ты будешь говорить.